加班顾名思义就是在非正常时间上班,是正常工作日延长工作时间或者双休日以及国家法定假期期间延长工作时间。以下是小编为大家整理的俄语加班如何说,希望对大家有帮助。
. Работать сверхурочно 加班 Я должна буду опять работать сверхурочно. 我应该又要加班了。 Он несколько дней подряд сверхурочно работал по ночам. 他连续几天熬夜加班。 . Сверхурочная работа 加班 Похоже, у него сверхурочная работа.看来他要加班。 . Переработать; перерабатывать 多做 Сегодня он переработал два часа. 今天他多干了两小时工作。 . Переработка 额外的工作 Я счастлива получить плату за переработку. 我顺利地拿到了加班费。 5. Сверхурочные смены 加班 Её отец работает в ночную смену. 她父亲上夜班。 . Тебя ждёт большое будущее — не вздумай его упустить. 远大的前程在等着你,可别搞砸了。 . Не упусти эту возможность. 不要搞砸这次机会。 . Не подготовишься ― будешь лажать на экзамене. 你如果不好好准备,考试准得砸锅。 . Её опоздание нарушило наши планы экскурсии. 她的迟到搞砸了我们的游览计划。 5. Неопытный актёр провалил роль. 没有经验的演员演砸了这个角色。 6. Смотри в этот раз не облажайся. 你这次不要搞砸了。 7. Директор критиковал его, так как он из-за собственной халатности напортачил в простом деле. 经理批评了他,因为他的粗心大意搞砸了一件很简单的工作。 . Не нужно делать вещи тайком, за спиной руководства.
不要背着领导在背后搞事情。
. Я часто создаю ему неприятности, чтобы он помучился. 我总是想着搞事情让他难堪! . Я прошу тебя, не нужно создавать мне неприятности. 我劝你不要给我搞事情。 . Во время урока, он всегда доставляет большие хлопоты учителю. 上课的时候他总是想给老师搞事情。 5. Прекрати, у меня нет времени с тобой играться. 别闹,我没空陪你搞事情。 . Это уж слишком. 这太岂有此理了; 这太过分了。 . По-моему,это уж чересчур. 我认为这未免太过分了。 . Смотрите не переборщите! 请不要太过分! . Ты зашла слишком далеко. Я тебя больше видеть не хочу. 你太过分了。我不想再看到你。 5. Я не против пошутить, но на этот раз ты действительно перешел черту. 我不介意开玩笑,但这次你太过分了。(Перейти черту 越界,触犯一些禁忌) 6. В этом деле он явно переборщил. 他在这件事上显然搞得过火了。